ALLEVIAMO / COLTIVIAMO / TRASFORMIAMO / PRODUCIAMO ENERGIA

AZIENDA AGRICOLA LUZI

 

Chi Siamo

catalogo-002L’Azienda Agricola Luzi è una impresa zootecnica a prevalente conduzione famigliare gestita dai due titolari Giannalberto e Alessandro coadiuvati da Laura, Fiorella e William oltre a tre operai a tempo determinato.
L’azienda è ubicata nelle splendide colline dell’entroterra marchigiano della provincia di Pesaro e Urbino proprio a ridosso della altrettanto splendida e famosa città di Sant' Angelo in Vado: la città del tartufo bianco pregiato, del vino santo, del grande patrimonio storico e monumentale, nel fondovalle verde e incontaminato del fiume Metauro.
La storia della nostra azienda è relativamente breve; infatti, essa nasce nel non lontano 1977 quando i nostri genitori acquistarono un terreno completamente incolto per poter avviare un percorso di formazione e crescita di una attività zootecnica legata prevalentemente ai bovini da carne. Nell’arco di questi anni che ci hanno accompagnato ai nostri giorni, grazie alla collaborazione forte della nostra famiglia, siamo riusciti a costruire una delle più belle imprese zootecniche della Regione Marche.
L’attività prevalente è dunque quella dell’allevamento

WHO WE ARE

The Azienda Agricola Luzi is a farming company with prevalent family management and managed by the two owners Giannalberto and Alessandro, assisted then by Laura, Fiorella and William, as well as three temporary workers.
The company is located in the beautiful Marche’s hills, Pesaro and Urbino’s province hinterland, right next to the equally splendid and well-known city of Sant'Angelo in Vado: the city of the fine white truffle, the Vino Santo, the great historical and monumental heritage, in the green and unspoilt Metauro’s river valley.
The history of our company is relatively short; in fact, it was born in not far 1977 when our parents acquired a completely uncultivated land in order to start a training and growth process of a zootechnical activity mainly linked to meat cattle. Over the years that have accompanied us in our days, thanks to the strong collaboration of our family, we have managed to build one of the most beautiful livestock companies in the Marche region.
Therefore, breeding is our prevailing activity.

Produzione Salumi

Le carni bovine sono commercializzate nel circuito di certificazione IGP Vitellone Bianco dell' Appennino Centrale attraverso l’associazione produttori Bovinmarche, attraverso la macelleria aziendale denominata Bottega del Buongustaio ubicata nel centro storico di Sant' Angelo in Vado (PU) o nelle macellerie convenzionate con lo stesso marchio di qualità. Le carni suine, garantite dal marchio di qualità aziendale denominato Suino Nostrano Tipico, sono valorizzate in alcune macellerie abituali del territorio provinciale pesarese oltre naturalmente alla macelleria aziendale soprannominata e, ultimamente, grazie alla costruzione di un laboratorio di lavorazione e di stagionatura, nel progetto Col diretti di Vendita diretta Punto Campagna Amica, con la vendita di salumi nostrani tipici che si esaltano grazie alle carni mature e magre dei suini allevati con metodo assolutamente tradizionale (in sintesi genetica-tempo-sale-pepe e… nient’altro)

COLD MEATS PRODUCTION

The beef meat is marketed in the IGP Vitellone Bianco (White Calf PGI) certification Circuit of the central Apennines through Bovinmarche’s association of producers, through the butcher company named “Bottega del Buongustaio” located in the city center of Sant'Angelo in Vado as well as all the accredited butchers with the same quality mark standards. The pig meat, guaranteed by the brand of company quality called Suino Nostrano Tipico (typical swine), are well valued in some usual butchers of the Pesaro provincial territory besides of course the company butcher. Moreover thanks to the implementation of a new processing and curing laboratory, we started to sell directly in the “Coldiretti Campagna Amica” selling points project, offering typical local cold meats that are exalted by the mature and lean pigs meat bred with absolutely Traditional method. (Briefly “genetics, time, salt, pepper and... nothing else”)

Allevamento Bovini

Attualmente il patrimonio zootecnico è costituito da un allevamento di circa 200 bovini da carne allevati allo stato semibrado (pascolo estivo e ricovero invernale) e di circa 800 suini nostrani tipici. L’alimentazione dei nostri animali comprende esclusivamente l’uso dei foraggi e dei cereali provenienti dalla nostra terra. L’allevamento dei suini nostrani tipici, nati esclusivamente nel territorio marchigiano, è costituito da un tipo genetico particolarmente vocato alla produzione di carne magra e da una alimentazione non forzata costituita dall’uso di una miscela composta di cereali aziendali; il tempo di allevamento (12-13 mesi) e il peso di macellazione (200-250 Kg.) fanno la vera differenza.

CATTLE FARMING

Actually the livestock is composed by a herd of about 200 beef cattle bred in the semi-wild (summer pasture and winter shelter) and about 800 typical local pigs. The feeding of our animals only includes the use of fodder and cereals directly from our lands. The breeding of typical domestic pigs, born exclusively in Marche territory, is constituted by a genetic pig type particularly suited to the production of lean meat: we feed animals without forcing and with a selected cereals mixture coming from our company only; breeding time (12-13 months) and the weight of slaughter (200-250 Kg) make the real difference.

Coltivazione Terre

La coltivazione della terra (150 ettari circa di superficie seminativa) è incentrata esclusivamente per la produzione delle materie prime per l’alimentazione del bestiame (foraggi da fienagione, erbai annuali per insilati, cereali vari come orzo, triticale, mais, sorgo, favino, pisello proteico per la preparazione delle miscele per bovini e suini). Una parte dell’azienda (più marginale) è adibita a pascolo per i bovini, a bosco ceduo per il taglio di legna da ardere e per il camminamento dello stesso bestiame al pascolo il quale permette un' ottima gestione nella pulizia del sottobosco.

LAND CULTIVATION

The cultivation of our land(about 150 hectares of arable land) is focused exclusively on the production of raw materials for livestock feeding (hay fodder, annual grass for silage, various cereals such as barley, triticale, corn, sorghum, field beans, protein pea for the preparation of mixtures for cattle and swine). We use a part of the farm (more marginal) as grazing for cattle, in woodland for the cutting of firewood and for the walk of the same livestock to pasture which allows an excellent management of the undergrowth.

Energie Rinnovabili

Nel 2010 abbiamo avviato due progetti innovativi nel campo delle energie rinnovabili da biogas e da fotovoltaico. L’impianto di Biogas (potenza da 100 KW) è stato costruito per l’ottimizzazione della gestione dei reflui zootecnici (letame bovino e liquame suino) e degli scarti agricoli (paglia o foraggi mal conservati) e di insilati dedicati (prevalentemente triticale e sorgo zuccherino). Nella costruzione dell’impianto si è anche provveduto all’utilizzo della energia termica in esubero per il teleriscaldamento della casa colonica di abitazione. L’impianto fotovoltaico, invece, è stato progetto per l’autoconsumo aziendale e domestico (20KW collocati sul tetto del capannone degli attrezzi per il consumo in allevamento) e 6KW collocati sul tetto della centale dove è installato il generatore alimentato a biogas per l’autosufficienza dei consumi nella vicina casa colonica.

RENEWABLE ENERGY

In 2010 we launched two innovative projects in the field of renewable energies from biogas and photovoltaics. The Biogas plant (100 KW Power) has been built for the management optimization of the zoo technical waste (bovine manure and pig slurry) and agricultural waste (straw or poorly preserved fodder) and dedicated silage (mainly triticale and sorghum sugar). The construction of the plant exploit thermal energy in excess for the heating of the near farmhouse. The photovoltaic system has been designed for both, company and domestic consumption: 20KW placed on the equipment-shed roof dedicated for the breeding needs and 6KW placed on biogas generator powerhouse roof for the farmhouse needing.

PRODUZIONE SALUMI

I NOSTRI PRODOTTI

 

Standard Qualitativi

CERTIFICAZIONI

 

bollo-cecampagna amicacoldirettilogo bovinmarche bsuino-tipico

Certificazioni

CONTATTI

Contattaci per qualsiasi informazione

 

Azienda Agricola LUZI

- Loc. Caiduccio, 8 - 61048 Sant'Angelo in Vado (PU)

- 39 0722 818886
- 39 0722 818886
- 39 349 2452164 (Alessandro)
- 39 335 7275823 (Giannalberto)
- 39 331 9305874 (William)

- info@aziendaagricolaluzi.it
- www.aziendaagricolaluzi.it

Compila il modulo sottostante per richiedere informazioni

@
@
@
@

SOCIAL MEDIA

RIMANI IN CONTATTO CON NOI

 

Tutte le Novità e Aggiornamenti anche sui nosti account Social